The Yale Anthology of Twentieth-Century French Poetry

(WallPaper) #1

part 5. 1967–1980: the explosion of the next generation


(ce qui n’avait pas été le cas)
elle avait ajouté «il fait même très beau»
cela aurait-il voulu dire qu’elle aurait pensé
qu’en disant seulement
«il fait beau» elle n’avait pas été assez précise,
qu’elle n’avait pas assez a≈rmé
la beauté du temps?
Sans doute.
Mais aurait-elle pu dire
«il fait très beau, il fait même très beau»?
Non.
Pourquoi?
Ça ne se dit pas. Si elle avait dit
«il fait même très beau» après avoir dit
«il fait très beau»
elle aurait appliqué l’opérateur «même» à l’énoncé
«il fait très beau». Mais quand on dit
«il fait très beau» on ne dit en aucun cas
qu’il fait beau mais pas très beau,
ce qu’on pourrait vouloir ajouter à l’énoncé «il fait beau»
avec autant de vraisemblance que «il fait même très beau»
et il s’ensuit qu’inapplicable est ce «même»
à l’énoncé
«il fait très beau».


—Vraiment?

Et il faisait beau?


—Il faisait beau.
Free download pdf