The Yale Anthology of Twentieth-Century French Poetry

(WallPaper) #1
acknowledgments

sity Press. ‘‘Slate,’’ trans. by Simon Watson Taylor, from French Poetry Today: A Bilingual
Anthology, ∫ Random House UK, Inc., 1971. Reprinted from Random House UK, Inc., and
Simon Watson Taylor.


Anne Portugal


‘‘Vu de ce côté-ci: De l’horizon,’’ ‘‘Vu de ce côté ci: Il y avait,’’ ‘‘Chaque case,’’ from Nu,
∫ P.O.L., 1988. Reprinted by permission of P.O.L.
‘‘Seen from over Here: From the Horizon,’’ ‘‘Seen from over Here: There Was,’’ ‘‘Every
Shack,’’ trans. by Norma Cole, from Nude, ∫ Kelsey Street Press, 2001. Reprinted by
permission of Norma Cole and Kelsey Street Press.


Catherine Pozzi


‘‘Nyx,’’ from Poèmes, ∫ Éditions Gallimard, 1959. Reprinted by permission of Éditions
Gallimard.
‘‘Nyx,’’ trans. by Mary Ann Caws. Printed by permission of Mary Ann Caws.


Gisèle Prassinos


‘‘Qualités d’apôtre,’’ ‘‘Poème amoureux,’’ from Trouver sans chercher, ∫ Éditions Flam-
marion, 1975. Reprinted from Éditions Flammarion.
‘‘Apostle Qualities,’’ ‘‘Loving Poem,’’ trans. by Mary Ann Caws. Printed by permission
of Mary Ann Caws.


Jacques Prévert


‘‘Barbara,’’ from Paroles, ∫ Éditions Gallimard, 1949. Reprinted by permission of
Éditions Gallimard.
‘‘Barbara,’’ trans. by Martin Sorrell, from Modern French Poetry, ∫ Forest Books, 1992.
Reprinted by permission of Forest Books.


Raymond Queneau


‘‘Renfort [1], [2],’’ from Les Ziaux, ∫ Éditions Gallimard, 1943; ‘‘Je crains pas... ,’’ from
L’Instant fatal, ∫ Éditions Gallimard, 1946; ‘‘Pour nourrir... ,’’ from Battre la campagne,
∫ Éditions Gallimard, 1968. Reprinted by permission of Éditions Gallimard.
‘‘Reinforcements [I],’’ trans. by Keith Waldrop, from Prism International, 1971. Re-
printed by permission of Keith Waldrop. ‘‘Reinforcements [II],’’ trans. by Keith Waldrop.
Printed by permission of Keith Waldrop. ‘‘That Don’t Scare Me,’’ trans. by Keith Waldrop,
from A Windmill near Calvary, ∫ University of Michigan Press, 1986. Reprinted by per-
mission of Keith Waldrop. ‘‘The Nourishment... ,’’ trans. by Teo Savory, from Raymond
Queneau: Pounding the Pavement; Beating the Bush; and Other Pataphysical Poems, ∫
Unicorn Press, 1985. Reprinted from Unicorn Press.


Nathalie Quintane


‘‘Mon Pouchkine,’’ from Poèmes, ∫ P.O.L., 1999. Reprinted by permission of P.O.L.
‘‘My Pushkin,’’ trans. by Mary Ann Caws. Printed by permission of Mary Ann Caws.
Free download pdf