How to Read Chinese Poetry A Guided Anthology

(Amelia) #1

82 t He Han Dy na s t y



  1. Zhi Yu, “Wenzhang liubie lun” (Treatise on Literature Divided by Genre), in Zhongguo lidai
    wenlun xuan (An Anthology of Writings on Literature Through the Ages), ed. Guo Shaoyu (1962; repr.,
    Hong Kong: Zhonghua shuju, 1979), 157.

  2. Liu Xie, Wenxin diaolong 2.13a.

  3. I base the reconstructions on W. South Coblin’s studies of Western Han phonology: “Notes
    on the Western Han Initials,” Tsing Hua Journal of Chinese Studies 14, nos. 1–2 (1982): 111–132, and
    “Some Sound Changes in the Western Han Dialect of Shu,” Journal of Chinese Linguistics 14, no. 2
    (1986): 184–225.

  4. Ban Gu, Han shu 30.1749.

  5. Ban Gu, Han shu 51.2367.


suggest eD reaDings

e ng l i sH, F r e nC H, anD g e rm an
Gong Kechang. “The Poet Who Laid the Foundation for the Fu: Sima Xiangru.” In Studies on
the Han Fu, translated and edited by David R. Knechtges, with Stuart Aque, Mark Asselin,
Carrie Reed, and Su Jui-lung, 132–162. American Oriental Series, vol. 84. New Haven, Conn.:
American Oriental Society, 1997.
Hervouet, Yves. Le Chapitre 117 du “Che-ki” (Biographie de Sseu-ma Siang-jou). Paris: Presses
Universitaires de France, 1972.
———. Un poète decour sousles Han: Sseu-ma Siang-jou. Paris: Presses Universitaires de France,
1964.
Kern, Martin. “The ‘Biography of Sima Xiangru’ and the Question of the Fu in Sima Qian’s Shiji.”
Journal of the American Oriental Society 123, no. 2 (2003): 303–316.
Knechtges, David R. The Han Rhapsody: A Study of the Fu of Yang Hsiung (53 B.c.–a.d. 18).
Cambridge: Cambridge University Press, 1976.
Watson, Burton, trans. Chinese Rhyme-Prose: Poems in the Fu Form from the Han and Six Dynasties
Periods. New York: Columbia University Press, 1971.
Xiao Tong, comp., Wen xuan, or Selections of Refined Literature. Vol. 1, Rhapsodies on Metropolises
and Capitals. Translated by David R. Knechtges. Princeton, N.J.: Princeton University Press,
1982.
———. Wen xuan, or Selections of Refined Literature. Vol. 2, Rhapsodies on Sacrifices, Hunting,
Travel, Sightseeing, Palaces and Halls, Rivers and Seas. Translated by David R. Knechtges.
Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1987.
———. Wen xuan, or Selections of Refined Literature. Vol. 3, Rhapsodies on Natural Phenomena,
Birds and Animals, Aspirations and Feelings, Sorrowful Laments, Literature, Music, and Passions.
Translated by David R. Knechtges. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1996.
Zach, Erwin von, trans. Die chinesische Anthologie: Übersetzunge nausdem “Wen Hsüan.” 2 vols.
Edited by Ilse Martin Fang. Harvard-Yenching Studies, vol. 18. Cambridge, Mass.: Harvard
University Press, 1958.

C H ine s e anD ja Pane s e
Cao Daoheng 曹道衡. Han Wei Liuchao cifu 漢魏六朝辭賦 (The Fu of the Han, Wei, and Six
Dynasties). Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1989. Reprint, Taipei: Qunyu tang, 1992.
Chien Tsung-wu 簡宗梧. Hanfu yuanliu yu jiazhizhi shangque 漢賦源流與價值之商榷 (On the
Origins and Value of the Han Fu). Taipei: Wen shi zhe chubanshe, 1980.
———. Sima Xiangru Yang Xiong jiqi fu zhi yanjiu 司馬相如揚雄及其賦之研究 (Studies of Sima
Xiangru and Yang Xiong and Their Fus). Taipei: Chien Tsung-wu, n.d.
Fei Zhengang 費振剛, Hu Shuangbao 胡雙寶, and Zong Minghua 宗明華, eds. Quan Hanfu
全漢賦 (Complete Han Fu). Beijing: Beijing daxue chubanshe, 1993.
Free download pdf