How to Read Chinese Poetry A Guided Anthology

(Amelia) #1
P e n ta s y l l a biC Sh i P oe t ry : l anD s C a P e anD Fa rm s t e aD P oe m s 139


  1. Richard Wilhelm and Cary F. Baynes, trans., The I Ching, or Book of Changes, Bollingen Series
    19 (Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1967), 78. “Top Yang” refers to a solid (yang —)
    line at the top of the hexagram, which is composed of six solid and/or broken (yin --) lines.

  2. Richard John Lynn, trans., The Classic of Changes: A New Translation of the I Ching as Inter-
    preted by Wang Bi (New York: Columbia University Press, 1994), 201.

  3. I have interpreted this line with the Song variant for fan (to return), ji (to arrive at), in mind.
    Scholars generally do not alter the text, but note that ji makes more sense inasmuch as Xie was a
    native of Guiji, not Yongjia Commandery, where the poem was composed.

  4. Lynn, Classic of Changes, 132. “First Yang” refers to a solid (yang —) line at the bottom of
    the hexagram.

  5. Wilhelm and Baynes, I Ching, 208.

  6. Lynn, Classic of Changes, 473–477.

  7. Lynn, Classic of Changes, 132.

  8. J. D. Frodsham, The Murmuring Stream: The Life and Works of the Chinese Nature Poet Hsieh
    Ling-yün (385–433), Duke of K’ang-Lo (Kuala Lumpur: University of Malaya Press, 1967), 1:121.

  9. Francis Westbrook, “Landscape Transformation in the Poetry of Hsieh Ling-yün,” Journal of
    the American Oriental Society 100, no. 3 (1980): 243.


suggest eD reaDings


e ng l i sH
Chang, Kang-i Sun. “Hsieh Ling-yün: The Making of a New Descriptive Mode.” In Six Dynasties
Poetry, 47–78. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1986.
———. “T’ao Ch’ien: Defining the Lyric Voice.” In Six Dynasties Poetry, 3–46. Princeton, N.J.:
Princeton University Press, 1986.
Davis, A. R. T’ao Yüan-ming: His Works and Their Meaning. 2 vols. Cambridge: Cambridge
University Press, 1983.
Frodsham, J. D. The Murmuring Stream: The Life and Works of the Chinese Nature Poet Hsieh Ling-
yün (385–433), Duke of K’ang-Lo. 2 vols. Kuala Lumpur: University of Malaya Press, 1967.
———. “The Origins of Chinese Nature Poetry.” Asia Major 8, no. 1 (1960): 68–104.
Kwong, Charles Yim-tze. “‘Farmstead Poetry’ and the Western Pastoral.” In Tao Qian and the
Chinese Poetic Tradition: The Quest for Cultural Identity, 133–146. Ann Arbor: Center for
Chinese Studies, University of Michigan, 1994.
Tao Qian. The Poetry of T’ao Ch’ien. Translated by James R. Hightower. Oxford: Clarendon Press,
1970.
Westbrook, Francis. “Landscape Transformation in the Poetry of Hsieh Ling-yün.” Journal of the
American Oriental Society 100, no. 3 (1980): 237–254.


C H ine s e
Dai Jianye 戴建業. Chengming zhi jing: Tao Yuanming xinlun 澄明之境—陶淵明新論 (State of
Lucidity: A New Interpretation of Tao Yuanming). Wuhan: Huazhong shifan daxue chubanshe,
1998.
Ge Xiaoyin 葛曉音. Shanshui tianyuan shipai yanjiu 山水田園詩派研究 (Research on Schools of
Landscape and Farmstead Poetry). Shenyang: Liaoning daxue chubanshe, 1993.
Gong Bin 龔斌, ed. Tao Yuanming ji jiaojian 陶淵明集校箋 (The Works of Tao Yuanmngi [Tao Qian],
with Collations and Notes). Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1999.
Gu Shaobo 顧紹柏, ed. Xie Lingyun ji jiao zhu 謝靈運集校注 (The Works of Xie Lingyun, with
Collations and Commentaries). Zhengzhou: Zhongzhou guji chubanshe, 1987.
Lin Wenyue 林文月. Shanshui yu gudian 山水與古典 (Landscape and Classicism). Taipei: Sanmin
shuju, 1996.
Tao Wenpeng 陶文鵬 and Wei Fengjuan 韋鳳娟, eds. Ling jing shixin: Zhongguo gudai shanshui

Free download pdf