c i P oe t ry : long s ong ly riC s 277
14 Those on the south side of the Yangtze who got drunk only to seek fame,
How could they know the magic of the turbid wine?
16 Looking back, I conjure a gust of wind and send clouds flying.
I regret not that I can’t meet the ancients,
18 But that the ancients had no chance to see my wildness.
The number of people who understand me
20 Is no more than two or three.
[QSC 3:1915]
賀新郎
(hè xīn láng)
much oh I decay oh 甚矣吾衰矣 ▲
(shèn yĭ wú shuāi yĭ)
sorry level life associate travel wither fall 悵平生、交游零落
(chàng píng shēng jiāo yóu líng luò)
only now remain how many 只今餘幾 ▲
(zhĭ jīn yú jĭ)
white hair vainly hang three thousand zhang 白髮空垂三千丈
(bái fà kōng chuí sān qiān zhàng)
one laugh human space ten thousand thing 一笑人間萬事 ▲
(yí xiào rén jiān wàn shì)
ask what thing may make sir happy 問何物、能令公喜 ▲
(wèn hé wù néng lìng gōng xĭ)
I see green mountain so lovely charming 我見青山多嫵媚
(wŏ jiàn qīng shān duō wŭ mèi)
expect green mountain see me should like this 料青山、見我應如是 ▲
(liào qīng shān jiàn wŏ yīng rú shì)
emotion and appearance 情与貌
(qíng yŭ mào)
somewhat mutual like 略相似 ▲
(luè xiāng sì)
one cup scratch head east window inside 一尊搔首東窗裡 ▲
(yì zūn sāo shŏu dōng chuāng lĭ)
imagine Yuan- ming Halting Cloud poem finished 想淵明、停雲詩就
(xiăng yuān míng tíng yún shī jiù)
this moment wind taste 此時風味 ▲
(cĭ shí fēng wèi)
river left indulge drunk seek fame people 江左沉酣求名者
(jiāng zuŏ chén hān qiú míng zhĕ)
how know turbid wine wonderful reason 豈識濁醪妙理 ▲
(qĭ shí zhuó láo miào lĭ)
turn head summon cloud fly rise 回首叫、雲飛風起 ▲
(huí shŏu jiào yún fēi fēng qĭ)