If these verbs can be used parenthetically without their meaning changing, then the
indicative is used:
Vendrá a la reunión, me imagino.
He/she’ll come to the meeting, I imagine.
^50 (p. 296)
18.1.3 Expressions of hoping
¡Espero que tengas suerte! (see 62.2)
I hope you are lucky!
Espero que no haya pasado nada. (see 62.2)
I hope nothing has happened.
Yo esperaba que llegaras más temprano. (see 62.2)
I was hoping you would arrive earlier.
^62 (p. 355)
18.1.4 Verbs and expressions denoting an emotional response or a value judgement
Me alegro de que hayas tenido éxito.
I’m glad you were successful.
Me gustaría mucho que vinieras a mi boda. (see 70.1)
I’d very much like you to come to my wedding.
Ella tenía miedo de que la vieran conmigo. (see 65 )
She was afraid/worried that they might see her with me.
Perdone que lo moleste. (see 64.1)
I’m sorry to bother you.
Es mejor que se lo digan.
It’s better that they tell him/her.
¡Qué bueno que hayas venido! (see 30.8)
What a good thing (= I’m glad) you’ve come!
¡Qué raro que no estén aquí! (see 59 )
How strange that they are not here!
^58 (p. 340);^59 (p. 346);^63 (p. 358)
18.1.5 Expressions of thinking
The indicative is normally used with expressions of thinking, but the subjunctive is
sometimes used to dissociate the speaker from what is being thought:
¿Crees tú que él es la persona indicada? (see 55.1)
Neutral: Do you think he’s the right person?
¿Crees tú que él sea la persona indicada? (see 55.1)
Speaker does not agree with the addressee: Do you (really) think he’s the
right person? (I don’t.)
The subjunctive in complements of verbs and verbal expressions 18.1