Quiero hacer una llamada de/a cobro revertido al número 643 9128
de Nueva York.
I’d like a transferred charge call to New York 643 9128.
Quiero hacer una llamada por cobrar. (Mexico, Chile)
I want to make a transferred charge call.
No puedo communicarme con el número...
I can’t get through to number...
Estaba hablando con... , pero se ha cortado la comunicación.
I was speaking to... , but I got cut off.
NOTE Telephone numbers in Spanish are normally read in single figures or in pairs; for example, 741
8092 could be read as siete-cuatro-uno-ocho-cero-nueve-dos, or siete, cuarenta y uno,
ochenta-noventa y dos. A brief number, such as an extension, for instance 421, can be read
as above or as a single figure, cuatrocientos veintiuno.
29.8.10 Arranging to meet someone
Common expressions are:
¿Qué te/le parece si nos vemos/quedemos a las (hora) en (sitio)?
What about meeting at (time) at/in (place)?
Podríamos vernos esta tarde/mañana.
We could meet this afternoon/tomorrow.
¿Nos vemos el lunes/la próxima semana?
Shall we meet on Monday/next week?
¿Te va bien por la mañana/a las nueve? (especially Spain)
Is the morning/nine o’clock all right with you?
29.9 Writing letters
29.9.1 Date
This is normally preceded by the place of origin and expressed in the following way:
Barcelona, 4 de setiembre de (year)
7.3.2 (p. 32)
Note that the months are written in Spanish in lower case.
1.7 (p. 10)
29.9.2 Salutation
29.9.2.1 The most common forms of salutation in formal and business correspondence are:
Very formal:
Writing letters 29.9