Estábamos durmiendo cuando entraron los ladrones.
We were sleeping when the burglars broke in.
Ella estaba cocinando cuando él llegó.
She was cooking when he arrived.
¿Qué estabas haciendo cuando te llamé?
What were you doing when I called you?
17.3 (p. 74); 17.4 (p. 75); 20.1 (p. 96)
73.10.2 Imperfect
A less frequent alternative for expressing the above is to use the imperfect instead of the
construction with estar. A few verbs, like hacer, decir, hablar, are very common in this
context in spoken Spanish, but other verbs occur less frequently, except in literary
style. Here are some examples:
¿Qué hacías?
What were you doing?
Me decías que habías visto a Pedro.
You were telling me that you had seen Pedro.
¿Con quién hablabas?
Who were you speaking to?
The tendency, even with these verbs, is to use the construction with the imperfect of
estar+ gerund when the speaker wants to put the emphasis on the action in progress.
73.11 Describing past events which occurred before another past
event or situation
In a sentence like ‘The meeting had finished when he arrived’, the first event ‘had
finished’ occurred before a subsequent event ‘he arrived’. This first event is expressed in
Spanish with the pluperfect (e.g. había terminado, ‘it had finished’), while for the
subsequent event or situation we normally use the preterite. Often, the second event is
not expressed at all, but is understood from the context.
La reunión había terminado cuando él llegó.
The meeting had finished when he arrived.
El avión ya había salido.
The plane had already left.
17.9 (p. 78)
73.12 Expressing possibility, probability or uncertainty with regard
to something in the past
Possibility, probability or uncertainty in relation to past actions or states may be
expressed with the following constructions (see also 48 ):
Expressing possibility, probability or uncertainty, etc. 73.12