Q95 MT Gen 41:16 hn(y Myhl) SV(2) – The negative particle is
4QGenj 1 2sup hn(y )l Myhl) lacking in the MT.^828
Q96 MT Gen 41:24 tqdh Mylb#h N(lbtw SV(2) – 4QGenj has a harmonis-
4QGenj 2 i 2sup twqdh Myl[ ]b#[ ]([ ing plus lacking in the MT.^829
Q97 MT Gen 41:30 wmqw OV(l) – Difference in grammati-
4QGenj 3-4 2 wmqyw cal form.^830
Q98 MT Gen 41:40 Kwmk SV(1) – Interchange of preposi-
4QGenj 2 ii 3 Kwmm tions.
Q99 MT Gen 42:19 dx) SV(1) – 4QGenj has a definite ar-
4QGenj 5 5 dx[)]h ticle lacking in the MT.
Q100 MT Gen 42:22 Mt) Nbw)r N(yw SV(3) – The order of the subject
and object are reversed in
4QGenj.^831
4QGenj 5 9 ])r Mt) [ ]yw
Q101 MT Gen 45:17 w#( SV(2) – 4QGenj has a possible
828
The reading in 4QGenj is supralinear, where the negative particle precedes the passive/reflexive niph‘al
verb form hn(y, “it will be answered,” plus its direct object, h(rp Ml# t), “the wellbeing of Pharaoh.” Ac-
cording to J. Davila, "New Qumran Readings for the Joseph Story," 170-171, the verb, which is passive in
4QGenj, the LXX, the SP and the Old Latin, was read as active in the MT tradition as a result of the direct
object marker. This is despite the fact that the reflexive form of the verb can indeed take a direct object, for
which see W. Gesenius, E. Kautzsch, and A.E. Cowley, Hebrew Grammar, 138 and 369, §51f and 117w.
Subsequently “the verb was read as a Qal form and the preposition was read as having a first person singu-
lar suffix ... This understanding of the phrase seemed to make Joseph offensively arrogant and for this rea-
son the )l was deleted” (J. Davila, "New Qumran Readings for the Joseph Story," 171). The reading in the
MT is therefore considered as a clarification and counted as variant type SV(2). 829
4QGenj probably can be restored: twqdh Mylb#h (b# N(lbt, “and the seven thin ears of grain swal-
lowed,” in agreement with the LXX και κατεπιον οι επτα σταχυες οι λεπτοι. The use of the cardinal number
harmonises the phrase with other like phrases in this pericope. 830
The verb in 4QGenj has waw consecutive, whereas the verb in the MT has waw conjunctive. J. Davila,
"New Qumran Readings for the Joseph Story," 171-72, suggests that the latter reflects later syntax, or oth-
erwise haplography due to confusion between the graphemes yod and waw. On the former syntactic feature
of later Hebrew see E.Y. Kutscher, 831 History of the Hebrew Language, 45, §67. See also Q91 above.
The same order of object and subject as 4QGenj is reflected in Tg. Ps.-J., but all other witnesses reflect
the order found in the MT.