Q385 MT Lev 22:31 hwhy yn) SV(2) – The MT has an expansive
4QLevb 9 i, 10-17 38 omits plus.
Q386 MT Lev 23:14 ylqw SV(1) – 4QLevb lacks the con-
4QLevb 9 ii, 11 ii, junction.
18-20 12
ylq
Q387 MT Lev 24:10 #y)w SV(1) – The MT lacks the definite
4QLevb 20 ii, 22-25 article.^1016
16
#y)hw
Q388 MT Lev 25:46 Mtlxnthw SV(1) – Lexical interchange.^1017
4QLevb 27-28 2 Mtlxnhw
Q389 MT Lev 4:14 wt) OV(l) – Possible difference in
4QLevc 3 5 ht) grammatical form.^1018
Q390 MT Lev 5:12 )wh SV(1) – Difference in gender.^1019
4QLevc 5 2 )yh
Q391 MT Lev 14:36 omits SV(2) – 4Qlevd has an expansive
4QLevd 2 4 t(rch plus.^1020
Q392 MT Lev 17:3 omits SV(2) – 4QLevd has an expansive
4QLevd 4 2 l)r#yb rg[ plus.^1021
Q393 MT Lev 17:3 Cwxm SV(1) – The MT lacks the loca-
1016
This may amount to a difference in expression, where the MT has the construct noun phrase #y)w
yl)r#yh, “and the man of the Israelites,” against the restored adjectival phrase in 4QLevb yl)r#yh #y)hw,
“and the Israelite man.” The same phrasing as 4QLevb is found in the LXX and in 11QpaleoLeva. The SP
lacks any definite article in the phrase. 1017
1018 The reflexive form in the MT is treated as a different lexeme to the causative form in 4QLevb.
1019 See the comments in note above.
The pronoun refers to t)+x, “a sin offering,” a feminine singular noun, so the form in 4QLevc and the
MT 1020 qere is correct.
1021 The phrase in 4QLevd is probably harmonised with similar forms in Lev 13 and 14.
The phrase in the MT reads: l)r#y tybm #y), “a man from the house of Israel,” which has some type of
expansion in 4QLevd. The Greek manuscripts, including Vaticanus and Alexandrinus, seem to support the
restoration of 4QLevd: l)r#yb rgh rgh l)r#y tybm #y), “a man from the house of Israel and the sojourner,
the one sojourning in Israel.”