Microsoft Word - Revised dissertation2.docx

(backadmin) #1

Q439 MT Num 13:20 yrwkb SV(1) – Difference in gender.^1048
4QNumb II 3 ii, 5 11 twrwkb


Q440 MT Num 13:21 wl(yw SV(2) – Difference in expres-
4QNumb II 3 ii, 5 12 w)wbyw wklyw sion.^1049


Q441 MT Num 13:22 M# SV(1) – The MT lacks the loca-
4QNumb II 3 ii, 5 13 hm# tive h.


Q442 MT Num 13:24 )whh OV(l) – Possible difference in
4QNumb II 3 ii, 5 16 h)whh pronunciation.


Q443 MT Num 13:24 )rq SV(1) – Difference in number.^1050
4QNumb II 3 ii, 5 16 w)rq


Q444 MT Num 16:1 Nbw)r ynb SV(1) – Difference in number.^1051
4QNumb VI 6-10 13 Nbw)r Nb


Q445 MT Num 16:2 M# y#n) SV(1) – The MT lacks the con-
4QNumb VI 6-10 14 M# y#n)w junction.


Q446 MT Num 16:5 byrqhw SV(1) – 4QNumb lacks the con-
4QNumb VI 6-10 17 byrqh junction.^1052


1048
The masculine noun Mybn(, “grapes,” is constructed with the nomens regens twkrb in 4QNumb, and SP,
and possibly also the LXX. The latter has the feminine plural adjective προδρομοι, “forerunners,” but the
noun it describes is feminine (σταφυλης, “grape bunch”). It is unclear why 4QNumb and the SP have the
feminine nomens regens. In the MT Torah the feminine form of this noun as nomens regens only appears
with a feminine noun in Gen 4:4, wn)c twrkbm, “his choice sheep,” but see the nomens rectum in Jer 24:2
twrkbh yn)t, “first-ripe figs,” and the construction in Neh 10:37 wnynb twrkb t), “our first-born sons.” The
latter two instances can hardly be expected to be triggers for harmonisation in the present context. The
overwhelming majority of plural nomens regens formed from √rkb in the MT are masculine (at least 13
times). 1049
The expression in 4QNumb agrees with the SP, possibly harmonising with Num 13:26 (for this sugges-
tion see E. Ulrich and F.M. Cross, 1050 Qumran Cave 4. VII, 220).
The grammatical number of the indefinite subject differs between the sources. 4QNumb agrees with the
SP and the LXX. 1051
1052 4QNumb agrees with the SP and the LXX.
The conjunction could otherwise be read as waw consecutive plus perfect verb, for which see note be-
low.

Free download pdf