An introduction to Japanese - Syntax, Grammar & Language

(Joyce) #1
347

( / ) - ”Job well done”


Literally, this phrase doesn’t say ”well done” at all, but actually translates
to ”it would appear that you have exerted considerable effort”, (
), with the fact that this was actually ”good” effort only being implied
by the fact that you’re not being told you’ve done a bad job instead. This
phrase can be used whenever someone has finished doing a tough job, or
has had a rough day.
This phrase is also used as a reply to
, when used by someone
for who it’s okay to leave work before others do (even if only by a few
minutes). Colloquially the in can be replaced with , to
create the more relaxed sounding.


( ) - Said when one is done eating


This expression has no usable translation because it’s a customary saying.
Literally this phrase means ”it was a feast”, stemming from the noun
which means banquet and all the things a banquet entails such as good
food and decent entertainment, and the likeness suffix ( ).
This phrase is the counterpart to the customary saying
, said prior to consuming anything in the company of others.

- ”Please excuse me”


This phrase is used in two common seĴings. The first is when hanging
up on a phone conversation when you are the one hanging up, and the
second is when you’re entering a place of which you know it’s someone
else’s, but you don’t see anyone around. Literally, means dismissal,
and this phrase asks for the listener to please dismiss your behaviour as it
is intrinsically rude.

- ”Please forgive me”


This construction is more oriented towards asking for forgiveness rather
than just being excused. When you have done something wrong, and you
Free download pdf