Figure 18.4
Example of the opera
’s excerpts used in the experiment. Approximate translation of the e
xcerpts, from
Les Huguenots
(Meyerbeer):
‘Really,
his na
ïvity is charming. However, he trembles in front of beautiful eyes
’, and from
Faust
(Gounod):
‘For me, the pleasures and young mistresses, the crazy
orgy of the heart and the senses
’. Note that in French, the
final incongruous words
‘boeufs
’and
‘sciences
’rhyme with the expected completions
‘yeux
’
and
‘sens
’. The
final note of the excerpt is in or out of tune. (Adapted from Re
f. 72.)
Vrai-
mentes can-deur eat char-
A
mai
les
ieu
mante he- lasl
il tremble de- vant de beaux
gi-
e
Du
Ye u x Boeuf Ye u x Boeuf
coeur
- et
des
nes mai-
tres-
ses
Et
la
folleor-
Sens! Sens!
Sciences! Sciences!
plai-
sirs
Les
3
33
33 33
Meyerbeer (1791
Les Huguenots
Faust
Gounod (1818