Modern German Grammar: A Practical Guide, Second Edition

(Rick Simeone) #1
Mit wem bin ich verbunden?
Who(m) am I through to?/Who(m) am I speaking to?

 See 30.4a (p. 56) for the full declension of wer.


Verbinden Sie mich bitte mit der Personalabteilung.
Please put me through to Personnel.

Kann ich bitte den Personalleiter sprechen?
Can I speak to the Head of Personnel, please?

Kann ich bitte mit Herrn Maibaum sprechen?
Can I speak to Mr Maibaum, please?

(d) A telephonist or secretary is likely to ask:

Wen soll/darf ich melden, bitte?
Who shall I say is calling, please?

Or a caller may be asked to wait briefly:

Einen Augenblick, ich verbinde (Sie).
Just a moment, I’ll put you through.

(e) When calling a company’s answering machine, the following type of message may
be heard:

Hier ist der automatische Anrufbeantworter, Firma Carl Dan
Pedinghaus.
You are through to the answering machine of the firm Carl Dan
Pedinghaus.

A more typical message for a domestic answering machine might be:

Guten Tag, Sie haben den Anschluss von Anke Weber gewählt.
Hello, you have dialled Anke Weber’s number.

Since many people prefer not to put their name on the tape, the following is becoming
more typical:

Es ist im Moment niemand da. Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht,
Ihren Namen und Ihre Rufnummer nach dem Signal und wir rufen
so bald wie möglich zurück.
There is nobody here to take your call at present. Please leave your
message, name and number after the beep and we’ll get back to you as
soon as we can.

(f) To indicate a wrong number say:

Es tut mir Leid, Sie sind falsch verbunden.
I’m sorry, you’ve got the wrong number.

61.8 When entering a room or someone’s office, it would usually be appropriate to say one
of the following:


Kann ich/Darf ich (rein*kommen)?
Can/May I (come in)?

61
Introductions
Free download pdf