Modern German Grammar: A Practical Guide, Second Edition

(Rick Simeone) #1
(b) Asking for an encore (e.g. at a concert)
Zugabe, Zugabe!
Encore!

(c) Repeating verses, e.g. of songs

-r Refrain ‘chorus’ (of a song, etc.)

Der Refrain des Kirchenliedes ist ein fröhliches Halleluja.
The chorus of the hymn is a cheerful Hallelujah.

 See^82 (p. 296) for cause and effect of actions and processes.


76.11 Describing processes or states in nature (scientific facts)


When emphasizing their status as timeless or ‘eternal’ truths, the present tense of the
verb is used (see 34.2):

Öl schwimmt auf Wasser.
Oil floats/will float on water.

Wasser findet immer einen Weg.
Water finds its own way.

77 Avoiding describing the agent of processes and actions


 See^40 (pp. 102–4) and^76 (pp. 252–67) for actions and processes.
77.1 In descriptions of processes the agent of the action need not necessarily be mentioned.
For this, the passive is commonly used.

 See 40.2b (p. 103) for the distinction between the process of an action and the resulting
state.

For the use of von and durch to express agents of an action, see 40.3.

In addition to the passive there are several other ways of not mentioning the agent:

77.2 The agent of the action can be replaced by man.

 See also 31.4 (p. 57) on personal pronouns.
English uses the passive:

Man hat mir den Mantel verspritzt.
My coat has been splashed.

Man erkennt die richtige Anwendung am Erfolg der Behandlung.
The correct application can be seen by the success of the treatment.

Feminists insist on replacing man with frau, or at least writing man/frau.

Jetzt kann man/frau wieder an dieser Küste baden.
Bathing is now possible again at this beach.

77
Avoiding describing the agent
Free download pdf