Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

conficcata nel petto e me lo avvampa / e me lo brucia come
un bicchiere a ventosa / e non riesco a fare un buco a una
focaccia! // Oh fratello, che beccafico che è! Getta /
vampate dagli occhi, peggio d’una gatta; / peccato che sia
vedova; ma una nubile / per i modi e per le movenze non
l’eguaglia; / oh fratello, che garretti ha questa muletta! //
Ha una capigliatura nera e fitta /e che gote belle e che seni
turgidi! / Io la inseguo e la spio, ma lei sguscia /come una
volpe prima dello sparo; / io la inseguo e la spio, ma lei
fugge rapida! // Il marito, per recarsi a Serrastretta /
troppo spesso, le è morto consumato; / le ha lasciato un
mulino e adesso quest’afflitta / lo ha chiuso, perché non c’è
un uomo adatto / a far funzionare la tramoggia e far
sgorgare l’acqua dalla doccia del mulino. //

Free download pdf