Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
(Cont.d)

ed io restu ncantatu,
quandu ‘u silenziu cunda li nottati,
penzandu a Iu passatu
chi non torna.
Penzandu sulu a tia
chi pe st’anima fusti ‘u megghiu focu,
focu ch’io mi sentia
vrusciara mpettu.
da Chi canti, chi cunti?, 1983
ed io resto incantato, / quando il silenzio condisce le
notti, / pensando al passato / che non ritorna. // Pensando
solamente a te / che per quest’anima fosti il fuoco migliore,
/ fuoco che sentivo / divampare nel petto.
(Traduzione dell’Autore)

Free download pdf