Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

poetry. Even if, it must be added, there are


moments of latent sadness, of disquiet and


melancholy, as for instance in the beginning


of the sonnet “‘Mattine d’autunne”: “Quanta


malengunie/p’ ‘llu ciele bianchicce, senza


cante!/I ‘lla campagne è triste ‘mmà nu


piante,/comma ‘nu piante dôce senza fine.”


It is an Autumn sketch, which the poet


draws with light touches, mentioning the


withering of roses, the fading of colors, the


muting of voices, to conclude that what is


left of so much beauty are only thorns and,


in the heart, “a shadow of sorrow.”


Everything seems to turn into a invitation to


weep, but a “sweet weeping.”


No doubt there are some echoes here of


Petrarch’s voluptas dolendi, but the timber of


the voice is his own: Vittorio Clemente.

Free download pdf