Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

a n d Nni la dispensa di la surfara [In the


Storeroom of the Sulfur Mine], 1910 ─ but he


is not naïf. A cultured poet, he appropriated


the operation he had admired in Saru


Platania, whose dialect poetry he had


studied in his youth; he had credited him


with being the first to have “elevated


himself” from the humble popular


inspiration: not to have abandoned that vein


to elevate himself, but to have elevated the


inspiration, by refining his expressive


instruments and lending poignancy to the


representation. That is to say: to make


himself humble with the humble according


to his specific nature, namely, as a poet.^17


And Di Giovanni became the aedos of life in


the feud and the mine. The feud, with its


immobility, was alive from the end of the


last century to the Fifties. Another poet,

Free download pdf