Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

està aixi, assossegada
a una cadireta.
Els morros solament
tremolen rosariant.
Visti tota de negra,
mocador de cap i xal.
Una santeta antigua
a una vora olvidada:
la mir i me pareix
una monja de Santa Clara. (da Ombra i sol, 1980)
Piazzetta di Santa Chiara ─ Chiusa da palazzi, da
muraglie / è sempre sola / quasi incantata / nel riverbero
che scende / infocato: / incantata alla costa / del mare /
che nel porto mescola / mormorii d’acqua / e voci di
pescatori; / ogni finestra ha panni / stesi, / vele, piccole
bandiere, / vestiti di bimbi, incerate di marinai. / Piazzetta
di Santa Chiara / non più grande di un cortile! /Quando
soffia il grecale / a un occhio di sole / si siede qualche
donnetta, / non cuce, non fila / non fa nulla, / sta così,
tranquilla / a una sedietta. / Solo le labbra / tremano
pregando. / Veste tutta di nero, / in testa un fazzoletto e
scialle. / Una santa antica / dimenticata in un cantuccio: /
la guardo e mi pare / una monaca di Santa Chiara.
(Traduzione dell’Autore)

Free download pdf