Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
(Cont.d)

Sos boes trazaìan pedras mannas,
sa paza bolaìat in sa entu,
sa coro sòu no fit mai cuntentu
ca cherìat de trigu una muntagna;
una muntagna manna che su mundu
chi a sas nues ch’essèret alciada,
chi de sa terra idèret su profundu
comente cudda chi si fit bisada.
(Inedita)
I buoi trascinavano pietre grandi, / la paglia volava nel
vento, / il suo cuore non era mai contento, / perché voleva
una montagna di grano, // una montagna grande come il
mondo, / che fino alle nubi fosse salita, / che della terra
avesse visto il profondo / come quella che si era sognata.
(Traduzione dell’Autore)

Free download pdf