Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
La neva furastere

Na neva furastere ha ‘mpruvelate
le titte e le terrazze, ma n’ha ‘vute
lu tembe d’attaccà a le vie, squajate
da cente e cente rote. E po’ ha piuvute.
La neva nostre arebbelé le ruve,
facé cagnà lu sone a le cambane,
purtave passaritte a lu balcone.
Sta neva furastere è na ‘mbrujone:
ti fa crede’ ch’arporte anne luntane,
facce, parole, rise...E ‘n ce le truve.
Da Diverse lingue, n.5, 1988
La neve forestiera ─ Una neve forestiera ha impolverato /
i tetti e le terrazze, ma non ha avuto / tempo di legarsi alle
strade, disciolta / da cento e cento ruote. E poi è piovuto...
// La neve nostra ricolmava i vicoli, / faceva cambiare
suono alle campane, / portava passerotti sul balcone. //
Questa neve forestiera è un’imbrogliona: / ti fa credere che
riporta anni lontani, / volti, parole, risa...E non ce li trovi.
(Traduzione dell’Autore)

Free download pdf