Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
Ciuòcchere

‘Ngoppa alla varda, amore,
‘ncatenate dalla muntagna càlene nu ciuòcchere...
Chi mana vo’ spanà nude de jàccure
a prima sera, a voria acquiatata.
Stuzzeneià iennotta re tezzune
e spalummà na fatta de vernisce.
Mane ‘ncertate, amore arrescetate,
‘ncantesemate amore, quanta suonne.
Mia ciòcchere ‘ndrunate a capefuoche,
addore de Natale pe’ la casa.
Da Diverse lingue, n.4, 1988
Ciocco Sul basto, amore, incatenato / dalla montagna
portano giù un ciocco. / Quale mano saprà dipanare i nodi
delle corde / sul far della sera, a borea acquietata. //
Stozzare stanotte le braci di tizzoni / e far svolare una
quantità di scintille. // Mani intrecciate, amore ridestato, /
amore irretito dagli incantesimi, quanti sogni. // Mio ciocco
che troneggi nel camino, / profumo di Natale per la casa.
(Traduzione dell’Autore)

Free download pdf