Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

Italian, Pascarella attempted the long poem


with Storia nostra [Our History], which was


intended to trace events beginning with the


foundation of Rome. “If Belli had used that


dialect solely to introduce the Roman people


‘to speak of themselves in his naked, coarse


and even bawdy tongue,’ Pascarella needed


it to sing the glory of a nation: anthithetical


attitudes that place the two poets on


different paths, even if historically both are


Romantic positions. But Pascarella’s attempt


is to be underscored even more if one


considers that at the time in other regions


the epic poem was only something to be


translated, so they looked to the Comedy,


the Jerusalem, the Orlando, the Aeneid, a


chapter still to be studied both as a


phenomenon and as the dialect’s attitude


with respect to the classics.


Totally ignoring history, Trilussa would

Free download pdf