Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

Ce crìde tù?... Vatténne,
so’ chiacchiere, Tresé.
Mi ha scritto mio marito ─ Carissima Tresangela, / son
arrivato bene; / madonna quanti treni / stanno in questa
città! / Le case sono alte / come ad un campanile, / la
giobba il mio compare / me l’ha trovata già... / Ma quella
che è terribile, / Tresangela, / è la lingua! / Se uno qua
s’imbroglia, / gli dicono no stèn... / Sono “uommene” le
femmine, / i maschi sono “men”, / e “yes” a Brucchelì /
vuol dire appena: sì!
1 giobba: dall’inglese job, lavoro.
2 nò stén: da I don’t understand, non capisco.
3 uomméne: da women, donne
4 men: uomini

Free download pdf