Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
cont.d

But what’s terrible and strange,
Tresangela, is their language!
If you find someone to teach you
you start to curse and swear.
If you meet a young woman,
you hear her say “sciacchenza”...
“natinga”
in Buffalo,
stands for our: “pe’nno”!*
Tresé dear, here people
use tail-coats everyday,
nothing to be ashamed
if you should have one made.
That’s why it often happens
that you take for a notary
the very first soap-dealer
that happens to go by.
But what’s terrible and strange,
Tresangela, is their language!
You who’re always talking,
if you were to come here,
Tresangela my dear,
what would you ever do?

Free download pdf