Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

necessity of bringing dialect and Italian face


to face, also because his land, still deeply


agricultural and pastoral, did not offer any


literary tradition at the time of his vocation.


In so doing, he was able to find stylistic


deviations and interferences well-suited to a


written expression that could cut corners


precisely because it was free from deference


to convention.


All this, even though Borazio kept his


hometown, San Marco in Lamis, very


realistically, as a privileged reference point:


which really is his world, or rather the


symbol of the world to be elevated to


autonomous artistic discovery. In addition to


numerous compositions that range from the


pathetic to the elegiac, from depiction of the


landscape to local color, from parodic to


moralizing emphasis, Borazio has bestowed


his greatest energies on the realization of Lu

Free download pdf