Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

17


The secretary says: “How can it ever be possible
To accept such an ill conceived project?
Because how can it be accessible
That monster’s den? You think he’ll let
Us know, our friend? “Then shouts another adviser
Yes, there is truth in the secretary’s answer.”
18
Cu’ bella voce e cu’ parlà scosite
Mo pigghia la parola ‘umpà Lazzare
Ch’è n’atu capemastre assà ‘struite,
E dice: “Pe’ piglià qualche ripare
Dobbiamo fabbricare un muro grande
‘Ntorno al paese da tutte le bande”.
19
Ci vota allora Chele Colasanta,
Persona addutturata de sicure
ché ha letto Genoveffa tutta quanta,
E dice: “Voi volete fare un mure
Alto e robusto attorno allu paese...
Ma vi rendete conto delle spese?”
20
“Senza cuntà lu tempo” stocca ‘nnante
Michele Zazzaredde, falegname,

Free download pdf