Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

“Ma se m’annusulate un solo istante,
Io vi consiglio invece che facciame
Tutto attorno al paese uno steccato
Di buon legname forte e stagionato”.
// Con bella voce e con parlar squisito / ora prende la
parola compar Lazzaro / che è un altro capomastro assai
istruito, / e dice: “Per pigliar qualche riparo / dobbiamo
fabbricare un muro grande / attorno al paese da tutti i lati”.
// Si gira allora Chele Colasanta, / persona addottorata di
sicuro / che ha letto Genoveffa tutta quanta, / e dice: “Voi
volete fare un muro / alto e robusto attorno al paese... / ma
vi rendete conto delle spese?” // “ Senza contare il tempo”
interrompe / Michele Zazzarello, falegname, / “ma se mi
ascoltate un solo istante, / io vi consiglio invece che
facciamo / tutto attorno al paese uno steccato / di buon
legname forte e stagionato”.
18
With pleasant voice and speech that’s mellow
Now Lazzaro, our trustworthy friend has the floor,
A born master mason and a learned fellow,
He says: “If our own safety we’ve in store
Then in every direction all around
Our town with a wall we must surround.”
19

Free download pdf