Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
Luna luna

Subbrapinzieri la luna stasira
mani a lla frunte se passa de nule
chiare, a sbrindelli, quasi carisciule
de paure e speranze su lla cira
de na mònica ntica. D’oru prule
àute le stelle lentíssimc ggírane
àuta la rota. Sulenziu rispira
la terra, dopu l’urlu de lu sule.
Luna, o luna, cce ppenzi? Na notte
de bbientu, frisca, rriva mai pe nnui,
na notte cu ndurmíscane le lotte
ntistine, luna luna, a ll’ommu cchiúi
de l’ommu stessu, e ccu ndirizza rotte
àute de terra e sse mparija a vvui?
(Inedita)
Luna luna ─ Soprappensiero la luna stasera / si passa
sulla fronte mani di nuvole / chiare, a sbrindelli, quasi
corteggi / di paure e speranze sulla cera // di una monaca
antica. Polvere d’oro, / alte le stelle lentissime girano / alta
la ruota. Silenzio respira / la terra, dopo l’urlo del sole. //
Luna, o luna, che pensi? Una notte / di riposo, fresca
arriverà mai per noi, / una notte che si addormentino le

Free download pdf