Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
Dajindre

Na tèrra jarse, sòule,
sènza fatije o paròule,
tutte iraménghie e ššúegghie,
ije me la pòrte all’úegghie.
E nnòune, affunne affunne,
dajindre ije me la pòrte,
cume fòsse lu munne,
cume fòsse la mòrte.
Na tèrre tutte préte,
citte, cujéte e ssòule,
ije me la pòrte mbiette
cume fòsse lu sòule.
(Da Énece, 1994)
Dentro ─ Una terra arsa, sola, / senza fatica o parola, /
tutta gramigna e loglio, / io me la porto addosso come otre
d’olio. // E no, profondamente, / dentro io me la porto, /
come fosse il mondo, / come fosse la morte. // Una terra
tutta pietre, / zitta, quieta e sola, / io me la porto in petto /
come fosse il sole.
(Traduzione dell’Autore)

Free download pdf