Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

“cardinal” and “illustrious,” the less they are


tied to the slangy forms of everyday


communication.


In this way, an awareness of the


undertaking becomes an essential vehicle of


sublimation for a lexicon that can even be


reduced to its archaic forms, as it can be


legitimately reinvented, through an effort of


responsible personalization capable of


exploiting the natural ductility of poetic


languages which have never been


constrained by the standardized signification


typical of the languages of communication.


Pasolini was substantially on the mark


when he spoke, crowning a long reflection


on dialect, of an “earlier, infinitely purer”


language.^8 A definition that, if it can appear


today in some ways beholding to a certain


romantic and decadent postulate, charged


with the sense of added responsibility

Free download pdf