Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

they showed something “photographic” (as


did other works of his later on), it could not


be regarded as a sort of “sin” other than to


the eyes of Croce’s Esthetics.


Di Giacomo, putting his various natures


“on a burner,” utilizing a more and more


refined alchemy of language, tempered with


a semantic density consonant with the


varied linguistic experiments taking place in


contemporary Italy, was able to find a


personal voice, rare and authentic, that


never degenerated or festered into the open


boils taken from French literature (Zola or


Maupassant), ever more pervasive and


abundant. The Eighteenth Century no doubt


enters his world, not only with the


modulations of Metastasio, Zappi, Frugoni,


Lamberti, Meli, Martello, but also with the


energy of Giacomo Casanova, whom he


translated with masterful discernment and

Free download pdf