Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

speech,” stripping it of the artificial frills


accumulated in our literary tradition,


meager as it might be.


A voice of great breadth would have


certainly become Umberto Postiglione (1893-


1924), from Raiano (l’Aquila), if death had


not taken him away so soon from life and


poetry. His output is rather scant, but it


contains pages that to us seem unforgettable.


Among the few poems that have survived,


in our judgment stand out “A na rinnele”


[To a Swallow], “Ne fije spierze” [A Lost


son], “A nu ruscigneuje” [To a Nightingale],


suffused with a melancholy pathos,


restrained yet heartbreaking.


Also worthy of being placed in the same


line seems to us Cesare Fagiani (1901-1965),


from Lanciano. Having made his debut with


Lu done [The Gift], 1933, in collaboration


with his father Alfonso, he gradually grows

Free download pdf