Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

book of poems.”


Ancient words help the modern poet to


find his secret hiding place. Dialect, that


belonged to the fathers but not the children,


cannot be employed to signify a world of


paper, made of low houses, resigned


farmers, abused poor people, deprivations,


rebellions or fairy tales if it wishes to be an


instrument that “conquers the silence of a


thousand centuries.” It must become pliable,


reinvent itself, adapt to the needs of


contemporary expression, become “language


of poetry” after having been “language of


reality,” attempt even the haiku (“Long


summer, / sounds and songs over the sea. /


The cicadas dance”), in sum, make itself, as


signifier to overcharge itself with meaning


and aspire at least to a “life of paper.”


With A vite i tutte i jurne^5 [Everyday Life]

Free download pdf