92 ASTRONOMYANDTHEBIBLE
"Andeverythingfashionethitselfasinagarment."
—TranslationbyDelitzsch.
"Andthateverythingmightappeartherewithnew
garments."—Translation from the French, by Mrs.
H.R.Salisbury.
Do you catch themeaning? The earthis turned
asclaytotheseal;andincatchingitsimpression as
clay receives the impression of the seal, everything
growsgreenandbeautifulundertheinfluenceofthe
sunbeams.
"ItisGodthathathappointedthedayspringtovisit
theearth (turnstheearthtothelight),anddififuseth
themorning lightthroughtheair, which receives it
asreadilyastheclaydoththeseal (verse14),imme-
diatelyadmittingtheimpressionofit,soasofasud-
dentobealloverenlightenedbyit,asthesealstamps
its imageonthewax;and theystandas agarment,
orasiftheywereclothedwithagarment. Theearth
putsonanewfaceeverymorning,anddressethitself,
aswedo."
—
MatthewHenry.
"Itis rolled (turned) as claytotheseal;and (all
things) stand forthas in splendidattire."
—
Transla-
tionbyProf.HomerR.Salisbury.
"Ttisrolled.' The'it'referstotheearth,andthe
versespeaksoftheearthshoneuponbythemorning
sun."—Salisbury.
I believethat this versestates the relation of the
earthandthesunastruthfullyasanylivingmancan
putit. Morethanthat,itstatesinfewwordsallthat
men have decidedafteryears of study. The earth,
daybyday,evenhourbyhour,bytherotationonits