English Fairy Tales

(Steven Felgate) #1
Joseph Jacobs

XX. HENNY-PENNY.


Source.—I give this as it was told me in Australia in 1860.
The fun consists in the avoidance of all pronouns, which
results in jaw-breaking sentences almost equal to the cel-
ebrated “She stood at the door of the fish-sauce shop, wel-
coming him in.”


Parallels.—Halliwell, p. 151, has the same with the title
“Chicken-Licken.” It occurs also in Chambers’s Popular
Rhymes, p. 59, with the same names of the dramatis personae,
as my version. For European parallels, see Crane, Ital. Pop.
Tales, 377, and authorities there quoted.


XXI. CHILDE ROWLAND.


Source.—Jamieson’s Illustrations of Northern Antiquities, 1814,
p. 397 seq., who gives it as told by a tailor in his youth, c.



  1. I have Anglicised the Scotticisms, eliminated an un-


necessary ox-herd and swine-herd, who lose their heads for
directing the Childe, and I have called the Erlkönig’s lair the
Dark Tower on the strength of the description and of
Shakespeare’s
reference. I have likewise suggested a reason why Burd Ellen
fell into his power, chiefly in order to introduce a definition
of “widershins.” “All the rest is the original horse,” even in-
cluding the erroneous description of the youngest son as the
Childe or heir (cf. “Childe Harold” and Childe Wynd, infra,
No. xxxiii.), unless this is some “survival” of Junior Right or
“Borough English,” the archaic custom of letting the heir-
ship pass to the youngest son. I should add that, on the
strength of the reference to Merlin, Jamieson calls Childe
Rowland’s mother, Queen Guinevere, and introduces refer-
ences to King Arthur and his Court. But as he confesses that
these are his own improvements on the tailor’s narrative I
have eliminated them.

Parallels.—The search for the Dark Tower is similar to that
of the Red Ettin, (cf. Köhler on Gonzenbach, ii. 222). The
formula “youngest best,” in which the youngest of three
Free download pdf