Rather, the speaker struggles with the polarization that her society
creates in her between two of her roles: the poet (“at a book, at work”)
and the woman:
[.. .]
u !..
u
,
-eu
%
"
,
+
u"
,
,
u ,
%
[................]
%
, u
,
u ,
-
!
h
(Implacable persecutors of innocent vanity
You command the woman-poet
To live by thought and inspiration.
To dedicate her lively youth only to songs [i.e., poetry]
To renounce all glittering toys
To extirpate everything innate in us
[...................]
To you, harsh judges, to you
Childish ecstasy at happy celebrations is inaccessible!)
The speaker feels she must choose between the male image of the
poet, which she perceives as dry, harsh, joyless, and disembodied, and
her own “feminine” desire to enjoy herself. Yet although the speaker’s
last words are a demand for pleasure, affirming that she is a “woman,”
not a “poet” (“I love a party, give me parties!”), she has chosen to express
herself in a poem. None of the critics have commented on, or perhaps
even noticed, this deliberate irony.
This is not to suggest that Rostopchina never took the poetess stance,
never promoted or even exploited the idea of the “essential feminine”
in her poetry, but rather to suggest that her work deserves a different
kind of reading. Like “Iskushenie,” other poems by Rostopchina—lines
of which are often quoted out of context—might better be understood
as her struggle to deal with the tensions inherent in her “society’s con-
cepts of being a writer and a woman” (Feldman, introduction to British
Women Poets of the Romantic Era,xxviii).
In “Chernovaia kniga Pushkina,” for example, Rostopchina describes
her feelings when Vasilii Zhukovsky, Pushkin’s longtime mentor and
friend, presented her with a notebook he found among Pushkin’s effects
after Pushkin’s death. Zhukovsky had written a few poems in the blank
108 Evdokiia Rostopchina