Proceedings of the Society of Biblical Archaeology

(Jeff_L) #1
Feb.4] SOCIETYOF BIBLICAL AKCILEOLOGY. [1890.

fang(pung),"fragrant";ft (pi, pu), "to fly," " airy,"lien-fe,"theWind
God,"and ft-ft, "fragrant,"./?,dialecticfi, hui, ft, "the lungs";fau
(pu),dialectic/a,hu, vu (= pu, gu, mu), "a storm," fu-fdng,"a great
tempest";fuh,dialecticfat, hut,feh, "a light breeze." pa (pi, pu) is
obviouslythe simplest formof the root, which has ramifiedthus
widelyin the Chinese. Cp. under the letter P, pi, "the nose,"p'iao,
"a spiral gustof wind,"p'ei,"flyingand wheeling about,"of swallows,
p'ei, " misty vapour,"pok," mist," piao, " a whirlwind," andother
members of the same series. Theultimate root is seen in the
Accadian Op, pa, which occurs in pa-pa, mehu, "a storm," and
pa-pa,Sdru,"thewind";(p. also pe-s,napdSu,"tobreathe,blow."
Anothervalue of rffz is sic, which appearsin the senses of zikiiu
(cp. papa, zak'iku), "wind," Sakummu,sakammatu, "sorrowful,"
" grief," pasahu," to be at rest." Now the Chinese sih, older sik,
means " a full breath —a gasp —to breathe —to sigh, pant,sob —to
rest,repose." Anothersih is "to compassionate";anotheryields
sih-sih(sig-sig)"to blow gently,"of the wind.
When,finally, it is remarked thatthe Chinese k'i, dialectic hi,
k'i, ch'i (= gi, ki, di), "steam,breath,air,"and k'ien, "topant,"in
Mandarin,and the Amoy hu, hui, hun, hut,andCantonesehi, point
to original g(k); whilethe Accadian signt|y|(lit.,"thewind")
actually has also the values Gfe, ki, kid ; and that the M-form,
impliedby the Shanghai vu " a storm," andthe Mandarin mo, mei,
ming,//iting," rain," " mist," is actually extantin the Accadian ^>ff-
imi,Sdru, "wind,"zunnu, "rain": enoughperhapshas been said,
though more might be added, in proof that the Accadian and
Chinesetermsfor " wind, breath,"etc.,are identical.


Addenda.— It is clear from the Assyrian texts that isansursometimes
means"table,"or perhaps rather"feast,""banquet": vid. Phillipps' Cyl.,
I, 27; II, 34, and Haupt'sremarks,Biitragczur Assyriologic, p. 161. In
Chinese,fling-siis "a plenteous table." ThisJ&ngcombines the meanings
"a large goblet,a full cup, abundrnt,plenteous";whilesi is defined "a mat to
sleepor eat on before tableswereused,a table, a repast, to spread out,a chair."
So yen is (1) "a mat spread out";(2) "a feast"; andmfingis "a dish filled
with food,"and "a plentitul table." WithNINUNNA,cp. also the Chinese
niu-nai-pini;," cheese," lit.," cow's milkcake,"whichhas quite as much right
to be regarded as a single word; and niu-yiu, " butter,'' lit. " cow's fat."
Free download pdf