Mar.4] SOCIETYOF BIBLICAL ARCHEOLOGY. [189a
SUJshouldbe « £££.
a. "Great in a monument* for this city beyond my fathers."
b. " A son of this city, excellent in monuments of its necropolis-
hill beyond the progenitors, upon the edifices which were made
before my time ;" b refers to his restorations and improvements of
old monuments?
Lines214-18 seemto deal with agriculture, I IYkUt v& Qr
\> +^=,^^ <=>. "I taught all the ignorant (?)
farmers(?) in this city".... ^ ' ;£££ "canal?""highNile?""Nile
mud?"may be found in Brugsch, Diet.,p. 981, Suppl., p. 831.
An excellent featureof Kreb's editionis the clear and suggestive
arrangementof the Text, indicatingthe parallelism and sequence of
ideas. I have beengladto avail myselfof the hint in the prepara
tion of these notes.
* This phrase,ur mnu,occursas an addition to the royal nameon a colossus
of Rameses II, Petrie, TanisI, PI. V, 35 c, and on the shrine of Saft (Naville
Goshen,PI. V, 1. 3), as an epithet of Nekhtnebef. It should perhapsbe translated
in a general way ' monumentally great,'withoutreferenceto the object upon
whichit is inscribed, or any other definitework,but more examplesare required
to prove this.
t The copiesgiveapproximately 8 : as also in line 12. \ JT 2f read
X Errors are so numerous that thiswordmaybe viewed withsuspicion.
Hieratic °^ may easilybe misread ^ (comparefor instance line 66 of
Pap.II, Berlin, where c' \m\ t^^ wouldbe a passable transcriptionof the
signscomposing^"^[1(1 ^ )■ So perhaps ^"^-rt^/'wanting,""deficient,"
"insignificant,"shouldbe read here.
268