Stuart’s Laureates I 191
newspaper The Express and Evening Chronicle on 9 January 1798.
There, “The Apotheosis, or the Snow- Drop” appears in a column
“FROM WALSINGHAM” below a reprint of Robinson’s “Stanzas,
to Fortune” and above a reprint of her poem “The Exile,” both
extracted from the novel.^14 The column oddly thus gives the impres-
sion of Coleridge’s poem, which takes up most of the space, being
from Walsingham rather than being a response to Robinson’s poem,
which appeared in the Post along with his “Visions of the Maid of
Orleans, a Fragment,” which had been part of Coleridge’s contribu-
tion to Joan of Arc but which Southey excised for the second edi-
tion.^15 Coleridge, not a reader of novels unless he was paid to review
them, undoubtedly read the poem in the paper where it is disembod-
ied from its representation in the novel as the composition of the male
protagonist, Walsingham (5: 22–3). Coleridge’s response betrays no
awareness of this and, as “Francini,” addresses Robinson in the poem
only as “Laura,” the avatar first associated with the Della Crusca
network. Carl Woodring connects the “Francini” signature to the
Francine family of Florence (124–5). But I would add that Coleridge
also makes a silly pun on the presumed Jacobinism of Stuart’s net-
work and nods to Robinson’s previous poetic admirers with Italianate
pseudonyms—“Della Crusca,” “Leonardo,” “Rinaldo,” “Arno,”
etc.—and to Merry’s own Florentine affiliations.^16 Significantly, the
poem is then a playful rekindling of Della Cruscan poetic amours
as Coleridge pays tribute, somewhat condescendingly, to Robinson’s
“potent sorceries of song” (Express and Evening Chronicle 6–9 January
1798). Perhaps without intending to do so, Coleridge re- genders the
original poem as feminine, where in the novel it is at least fictionally
masculine. He thus fixes Robinson as a fragile f lower, the first to
bloom and so to die, but revivified by his immortalizing gesture: as
he writes, “Fame unrebellious heard the charm, / And bore thee to
Pierian climes.” Although they were not yet acquainted, Coleridge
knew the way to Robinson’s heart. According to his friend Clement
Carlyon, Coleridge wrote the poem as a “way of making some amends
to her” for “abusing [her poetry] more than it deserved” (175). If
Carlyon’s memory serves, then Coleridge, with Carlyon in Germany
at the time, had yet to meet Robinson in person.^17 Robinson appar-
ently was delighted with Francini’s poetic tribute and, ignorant of
Coleridge’s authorship, asked Stuart to forward to Francini a letter of
gratitude and a set of the four- volume Walsingham (Erdman, Essays
162). The relationship with Coleridge will prove to be quite signifi-
cant at the end of Robinson’s life, as we shall see in the next chapter.
9780230100251_06_ch04.indd 1919780230100251_06_ch04.indd 191 12/28/2010 11:08:54 AM12/28/2010 11:08:54 AM
10.1057/9780230118034 - The Poetry of Mary Robinson, Daniel Robinson
Cop
yright material fr
om www
.palgra
veconnect.com - licensed to Univer
sitetsbib
lioteket i
Tr
omso - P
algra
veConnect - 2011-04-13