The Poetry of Mary Robinson: Form and Fame

(ff) #1
Stuart’s Laureates II 223

attempted by Southey in his poem “The Widow,” which, incidentally,
the Anti- Jacobin mercilessly parodied and critiqued. Coleridge could
not possibly be referring to himself (or to Wordsworth) as Alcæus,
because the “Alcæus to Sappho” poem would not appear in print for
more than a month, as I discuss in the following. The strongest point
of connection between the two is poetic, not erotic: Coleridge is pro-
moting Robinson for the invention of the “Haunted Beach” stanza by
reminding readers of the Post that the original Sappho, not Robinson
but like Robinson, invented a stanza form, so his point is that the
innovation of a nonce form—“the invention of a metre”—becomes
associated with the originating poets and grants them poetic lon-
gevity and legitimacy. The gesture is one of literary sociability, even
respect for a fellow poet. Robinson would have earned the gesture,
given her active participation in the professional and textual network
around the creation and innovation of Romantic narrative form.

Extatic Measures and Della

Cruscan Ghosts

The friendship between Robinson and Coleridge lasted only a few
months and through several dinner parties. In July of 1800, Coleridge
moved with his family to Keswick and never saw Robinson in per-
son again. The poetic exchange continued, however, with her “Ode,
Inscribed to the Infant Son of S. T. Coleridge, Esq.,” his reply “A
Stranger Minstrel,” her “Mrs. Robinson to the Poet Coleridge,” and
Wordsworth’s “Alcæus to Sappho,” which Coleridge sent to Stuart
presumably in tribute to her and out of concern for her health.
Wordsworth’s “Alcæus to Sappho” and Coleridge’s “A Stranger
Minstrel” are poems inf lected with the imminence of Robinson’s
death. The former poem by Wordsworth appeared unsigned in the
Morning Post on 24 November, a month before her death on 26
December 1800. Wordsworth wrote the poem over a year prior to
its publication, at least as early 27 Februrary 1799, when he sent it to
Coleridge from Goslar, while they were both in Germany (Letters 1:
256). Wordsworth’s editors speculate that Coleridge gave the poem its
title and added the word Sappho to the sixteenth line, but the original
m a nu s c r i pt of t he p o e m d o e s not e x i s t. A l l we k now i s t h at Wo rd s wo r t h
did not “care a farthing” for the poem, as he told Coleridge, presum-
ably giving the latter license to alter it as he saw fit (Letters 1: 256). As
a tribute to Robinson, the poem would seem to emphasize the erotic
nature of their correspondence by analogizing explicitly Robinson
with Sappho and implicitly Coleridge-Wordsworth with Sappho’s

9780230100251_07_ch05.indd 2239780230100251_07_ch05.indd 223 12/28/2010 11:09:05 AM12/28/2010 11:09:05 AM


10.1057/9780230118034 - The Poetry of Mary Robinson, Daniel Robinson

Cop

yright material fr

om www

.palgra

veconnect.com - licensed to Univer

sitetsbib

lioteket i

Tr
omso - P

algra

veConnect - 2011-04-13
Free download pdf