The Poetry of Mary Robinson: Form and Fame

(ff) #1
Stuart’s Laureates II 235

Robinson’s poetic reading of “Kubla Khan” fixes Coleridge’s
“extatic” poem in form. This is what she does best—this formal per-
formativity. If her poetic performances are theatrical, then they are
not so much performances of characters as they are the staging, dress-
ing, and blocking of words and ideas as fixed forms prominently dis-
played. In this way, her poem to Coleridge exposes a poetical secret
to readers, a secret Coleridge himself would keep from them for the
next sixteen years. When he finally published the poem, he was deter-
mined either to mystify it or to apologize for it with the subterfuge
and of his red herring of a preface, “Of the Fragment of Kubla Khan,”
which famously complicates the reading of the poem. In it, Coleridge
seems to advise the reader not to take the poem seriously, or possibly,
more obliquely, to make a claim for its value by liberating the text
from a fixed, determinate intention. Coleridge, writing about himself
in the third person, explicitly instructs the reader to view the poem
as a “psychological curiosity,” instead of as a literary text with “sup-
posed poetic merits.” As Kathleen M. Wheeler points out, the reader
would be unlikely to think of the poem “as any more a fragment than
any other poem” without Coleridge’s calling it such (20). But why
was Coleridge so defensive of, even embarrassed by, “Kubla Khan”?
The a nswer lies in t he sim ila rit y of Robinson’s pra ise of Coleridge’s
poem and her poetic adulation of Della Crusca almost a decade ear-
lier. At the end of Robinson’s life, Coleridge became for her a new
Della Crusca, the poet who initially represented her poetic engender-
ing. While it is commonplace today to read the composition of “Kubla
Khan” as a watershed moment in literary Romanticism, Robinson’s
response to Coleridge’s seemingly iconoclastic poem reveals that, for-
mally at least, “Kubla Khan” is fundamentally, even essentially, Della
Cruscan. Could it be that, after Gifford’s Baviad, which remained
in circulation for years, the rapid decline in the public’s appreciation
for anything resembling the poetry of Della Crusca explains why
Coleridge withheld the poem from publication for nearly twenty
years? Is this why he presented it finally as a “psychological curiosity”
instead of a literary text replete with any “supposed poetic merits”?
Coleridge and Robinson obviously enjoyed rekindling the poetic f lir-
tations of Della Crusca and Anna Matilda; after her death, however,
as we have seen, Coleridge was not so keen on preserving that f lirta-
tion for posterity. “Kubla Khan” evidently was one of these poems.
As Tim Fulford puts it, Coleridge “admired her for exactly that for
which he praised the Abyssinian maid—her music” (“Mary Robinson
and the Abyssinian Maid” 18). Perhaps this is why he shared the
poem with her, to f latter her and to f lirt with her by calling her his

9780230100251_07_ch05.indd 2359780230100251_07_ch05.indd 235 12/28/2010 11:09:06 AM12/28/2010 11:09:06 AM


10.1057/9780230118034 - The Poetry of Mary Robinson, Daniel Robinson

Cop

yright material fr

om www

.palgra

veconnect.com - licensed to Univer

sitetsbib

lioteket i

Tr
omso - P

algra

veConnect - 2011-04-13
Free download pdf