(3.) In 1 Samuel 11:7, 1 Kings 19:21, Job 1:3 the word thus translated is
tzemed, which signifies a pair, two oxen yoked or coupled together, and
hence in 1 Samuel 14:14 it represents as much land as a yoke of oxen could
plough in a day, like the Latin jugum. In Isaiah 5:10 this word in the plural
is translated “acres.”
- YOKE-FELLOW (Phil. 4:3), one of the apostle’s fellow-labourers. Some
have conjectured that Epaphroditus is meant. Wyckliffe renders the phrase
“the german felowe”, i.e., “thee, germane [=genuine] comrade.”