5/4/2019
copyright J.Paul Getty Trust
Introduction to the AAT
revised May 2019 For educational purposes
Coined Terms & Loan Words
In general: Do not coin a new term by translating from the other language
E.g., do not invent a translated English
deceive-
the-eye
for the
French
trompe-l'oeil
trompe-l'oeil (record-preferred, C,U,D,
English-P, French-P)
John Frederick Peto, T
he Poor Man's Store;
1885, Oil on canvas and panel/wood, Museum of Fine Arts, Boston, Gi
ft of Maxim Karolik for
the M. and M. Karolik C
ollection of American
Paintings, 1815–1865, 1962, 35 1/2 x 25 5/8 in. (90.2 x 65.1 cm)
All descriptors in the AAT must have warrant from multiple authorized sources in the language (English)
Do not coin D, AD, or UF
You may construct Guide Terms
Official translating projects may coin terms under certain conditions (see below)
Patricia Harpring © 2019 J. Paul Getty Trust. For educational purposes only. Do not distribute.
Loan words are terms borrowed from other languages that have become naturalized in English
lits à la duchesse
mihrabs
sotto in su
Schnitzaltars
Rathäuser
May be both preferred English and preferred other language (French)