Imperfect subjunctive for preterite or pluperfect indicative
The -raform of the imperfect subjunctive is sometimes used in place of a
past indicative tense. This occurs primarily in the press and in literary
contexts in Spain, but more widely in Latin America.
Two notable instances are (i) in relative clauses and (ii) after temporal
conjunctions, especially después (de) que ‘after’,luego que ‘as soon as’ and
desde que ‘since’:
La iniciativa vino en una carta que dirigiera al presidente.
The initiative came in a letter he had sent to the president.
Volvió a la que fuera su casa antes del temblor.
She returned to what had been her house before the earthquake.
Realizó cambios fundamentales desde que fuera elegido.[LA]
He carried out fundamental changes after his election.
The future subjunctive
In marked contrast with modern Portuguese, the future subjunctive in
Spanish is virtually obsolete and unlikely ever to be used by foreign
speakers.
It might be encountered in the occasional outmoded phrase such as sea lo
que fuere‘whatever it might be’ and venga lo que viniere‘come what may’.
It is found in legal, ecclesiastical or other forms of official written language,
and possibly even in journalistic style in some parts of Latin America.
12.6
12.5.1^1111
2 3 4 5 6 7 8 9
1011
1
12111
3 4 5 6 7 8 9
20111
1 2 3 4 5 6 7 8 9
30111
1 2 3 4 5 6 7 8 9
40
41111
12
Subjunctive
mood