Como él era del pueblo adonde iba, ofreció llevarme en su
furgoneta.
As he was from the village I was going to, he offered to take me in
his van.
Por fin llegamos a la cima, desde donde había unas vistas
espectaculares.
We finally reached the summit, from where there were spectacular
views.
Translating ‘why’ in a relative clause (restrictive clauses only)
To translate English ‘why’ used as a relative adverb, a combination of por
and la que(for antecedent la razón) should be used:
No se sabe la razón por la que se fue.
The reason why he went away is not known.
Translating ‘whose’ in a relative clause
In careful Spanish, English ‘whose’ is translated by cuyo, which functions as
a possessive adjective within a relative clause (restrictive or non-restrictive).
Cuyoagrees in number and gender with the item possessed, or if there are
several items only with the first.
Unlike ‘whose’, which some speakers do not use with non-human anteced-
ents, cuyooccurs with both human and non-human antecedents:
El dueño, cuyo mayor interés era no ofender a la clientela,
no pudo oponerse.
The owner, whose main concern was not to offend the customers,
could not object.
Vi varias casas a cuyas ventanas les faltaba el cristal.
I saw several houses the windows of which had no glass.
La policía ha detenido a un hombre cuya identidad y
domicilio se desconocen.
The police have arrested a man whose identity and abode is not
known.
Note: The phrase en cuyo casomeans ‘in which case’.
25.4.7
25.4.6
1111
2 3 4 5 6 7 8 9
1011
1
12111
3 4 5 6 7 8 9
20111
1 2 3 4 5 6 7 8 9
30111
1 2 3 4 5 6 7 8 9
40
41111
25
Relative
clauses