Poetry Translating as Expert Action
I 1 Otkuda
Whence
znam
do I know
da
that [conj.]
je
is
tu
there
šuma
[a] forest
kad
when
sama
itself/alone
je
is
tmina,
darkness,
= [a] forest is there = it itself is darkness/darkness is alone
I 1 tolikaso much [adj.]dathat [conj.] suare jeof it pune–full– iand/evenpraznethe empty dupljehollows vidaof sight
= that they are full of it–
I 3 do
to
dna
the bottom
mi
to me
pamćenja,
of memory,
sužnja
of a/the prisoner
što
who
traži
is seeking
provid
the seeing-through
zida.
of a/the wall.
= my depths
I 4 Da li
[question particle]
to
that [pronoun]
pipam
I’m feeling/touching
stabla,
trees,
il
or
mene
me
dira
is touching
tamnina?
darkness?
= Is what I’m feeling/touching = is darkness touching me?
II 5 OtkudaWhence znamdo I know dathat [conj.] je[past aux. vb.] uin šumithe forest tothat [pronoun obj.] kriknulascreamed pticaa bird
= a bird screamed that in the forest
II 6 kadwhen samaitself/alone jeis tišina,silence/quietness, bezvučnothe soundless naličjereverse zvuka,of sound,
= it itself is silence/quietness, / silence/quietness is alone,
II 7 kad
when
i
even
šum
the noise/rustle
moga
of my
daha
breath
prah
the dust
mrklog
of dark/gloomy
postane
becomes
muka,
silence,
= becomes the dust of dark/gloomy silence,
II 8 i
and
šuplje
[a] dull/hollow
bezvučje
soundlessness
uđe
enters
u
into
korijen
the root
glasnih
of the vocal
žica.
chords.
III 9 Tajat krik – scream – tminadarknesstothat otesnatched li[question particle] dangiven [agrees
with ‘krik’]
pticito a/the
bird
izout of drijema?dozing?
= did darkness snatch that
III 10Il
Or
kriknu
screamed [past verb]
ljubav,
love,
il
or
razbojstvo –
robbery –
i
and/even
već
already
ih nema.
they aren’t here/there.
= did love scream, / did it scream love,
III 11Kud
Whither
padam
am I falling
kucaj
beat/tick
po
by
kucaj
beat/tick
sa
from
srca-časovnika?
the heart-clock?
IV 12Gdje
Where
slijepcu
of/for the blind man
vida
of sight
da
that [conj.]
nađem
I nd
žižu
the
focus
sunčevog
of the sun’s
oka?
eye?
= am I to nd
IV 13 Tminu
Darkness
da
that [conj.]
zovem
I call
za
for
sudiju,
a/the judge,
tajac
silence
za
for
svjedoka?
a/the witness?
= Am I to call darkness as
IV 14 KakoHow taj that [adj.]mukhush [noun] dathat [conj.]nadglušimI out-deafen predbefore mukomthe hush mrtvogof a/the dead krika?cry?
= am I to out-deafen that hush
Figure 43. Krik: BCS source text + English interlinear