Poetry Translating as Expert Action Processes, priorities and networks

(Amelia) #1

Chapter 6. Translating rhyme and rhythm 


0

10

20

30

40

50

60

70

Draft 1 Draft 2 Draft 3

Average macro-sequence length (tape-units)

Francis
"toen wij"

Francis
"Krik

Figure 50. Average macro-sequence length per draft: Toen wij vs. Krik

With Toen wij, I spent significantly more time on Line 1 than on other Lines
(Figure 38: p. 246). With Krik, however, no single Line presented unique chal-
lenges or dominated translating time^6. This reflects how, of the two highly chal-
lenging types of poetry translation problem identified in these chapters, reacti-
vated idioms (as in Toen wij) tend to be local, whereas fixed rhyme and rhythm (as
presented in Krik) are distributed across the whole poem.

6.3.5 Micro-sequences, foci and creativity


6.3.5.1 Comparing profiles


Average strategic micro-sequence length, at about 1m, does not differ significantly
between the two poems^7. Hence managing detailed translation processes also ap-
pears unaffected by poem type.
Figure 51 shows the relative time spent on the various micro-sequence foci
across the two poems. The two profiles correlate significantly and quite strongly,


  1. Shapiro-Wilk statistic 0.95, p 0.81: not significant.

  2. Toen wij 11.1tu, Krik 13.0tu: paired t 1.04, p 0.33.

Free download pdf