Poetry Translating as Expert Action Processes, priorities and networks

(Amelia) #1

 Poetry Translating as Expert Action


Bosnian 27, 32, 34, 52, 53, 56,
61–63
Croat 20, 63
-Croatian-Serbian language,
see BCS
culture 149, 171, 191
Federation 21
identity 71, 171
independence 14, 20
language 17
Muslim, see Bosniak
(Bosnian Muslim)
poet 80
poetry 52, 71, 82, 83
Serb 20, 63
war 20, 21, 52, 70, 71, 82,
83, 191
bottom-up processing 138
Bourdieu, P. 7, 13, 15, 41, 42, 143,
205, 206
Breedveld, H. 184, 185
Brewer, J. D. 14
brief 39, 171
Brodsky, J. 186
Browne, W. 66, 76, 188
Buzelin, H. 25, 28, 48, 98, 198

C
Calder, A. 73
Campbell, D. 14, 53
Canada 61, 73, 75, 79
Canto General 195
capital 41, 60, 78, 89, 106, 188,
189, 194
see also cultural capital,
economic capital, project
capital, social capital,
symbolic capital
career
identity 105
map 65
pattern 183
web 51, 64, 173, 178, 188
Casanova, P. 4, 47, 75, 79, 83,
189, 191, 197
case study 9, 11, 14, 17
Catholic 20, 53
central and peripheral actors 78
Chang N. F. 45
Chesterman, A. 3, 27, 32, 102, 179
Chinese classical poetry 198
civic-political
identity 63
nationalism 20, 62, 63, 71

clause 126, 127, 138
client 103, 106
Code of Professional
Conduct 104
cognacy 147
cognition 24, 33, 39, 49, 174, 175
cognitive
challenge 179, 184
habitus 143–145, 165, 166, 179
orientation 91, 100, 101, 181
poetics 176
-pragmatics approach 13
-processing approach 13
style 91, 100
universals 143
cohesion 185
Cold War 83
collective practice 26
collegiality 89, 107, 188
collocation 30
colloquial 96
commissioner 89, 102, 171, 177
commissioning 88, 104, 106,
171, 175
communication 26, 37, 176, 184
event 101, 192
norm 102
communicative
role 184
loyalty 180
communicator, see translator
as communicator between
cultures
communism 20, 54
community 4, 9, 13, 20, 46, 47,
81, 173
interpreter 184
of interest 42
compatibility 89
compensation 32
competence 104, 106
complementary-language co-
translating 75, 97, 105
see also co-translating
complicity 48
comprehensibility 184
compressed language 2
concentration of meaning 139
conceptual tempo 100
condensed 186
confidence 96
conflict 81
Connolly, D. 9, 11
Connolly, K. 73

consecration 75
constitutive convention 178–180
constraint 140, 141
Contemporary Poetry of Bosnia
and Herzegovina 63, 65, 68
context
of action 24
of text 185
of translation production 172
contrastive analysis 10
conventional approach (intrin-
sic poetic feature) 30
Cooper, A. 2, 3
copy-editing 187
correspondence 180
hierarchy 95, 102, 103, 145,
180
cosmopolitan 76
cosmopolitanist 20, 21, 34, 47,
49, 50, 53, 63, 81, 149, 171,
191, 196
cost-benefit norms 144
co-text 40
co-translating 77, 90, 92, 93, 98,
105, 144, 183, 186, 200
see also added-value co-trans-
lating, complementary-
language co-translating,
same-expertise co-trans-
lating
co-translators 40, 60, 74–76,
104
counterpart 43, 180
cover, see name of player on
book cover
creative
adjustment 141, 142, 165,
169, 180
processing 166
transformation 141, 142, 163,
165, 169, 170, 180, 181, 199,
200
writing courses 200
creativity 5, 38, 39, 94, 101, 103,
140, 141, 165–167, 169, 170, 180
as non-rational process 142
Creswell, J. W. 13, 85
critical psychology 24, 25
critic, see reviewer (critic)
Croat 52
Croatia 17, 20
Croatian 52, 63
language 17
nation 20
Free download pdf